Vocabolario Dantesco Latino
www.vocabolariodantescolatino.it
iubiletis, Ep. V 14
Uguccione, I 111, 1 (s.v. iubilus): Hic iubilus, -li, idest argutus, sonorus et letabundus cantus: proprie quidem iubilus est vox confusa pre gaudio, unde iubilo -as cantare, gaudere quadam voce confusa, pre gaudio exultare et letari, unde verbalia (DaMA).
Balbi (s.v. iubilus) = Uguccione (Mirabile).
NOTA:
Hapax nel lat. dantesco. Il passo di Ep. V 14 è una ripresa con varianti e aggiunte di Sal 94, 2 «praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei»: D. modifica «in confessione» e «in psalmis» della fonte con «in confessione subiectionis» e «in psalterio penitentie», per esortare i Signori e i Popoli d'Italia ad accogliere l’imperatore con un atteggiamento di sudditanza e a giubilare nel salterio della penitenza. Nel volgarizzamento di Ep. V, il periodo «Preoccupetis faciem eius in confessione subiectionis, et in psalterio penitentie iubiletis» viene tradotto con «occupate dunque le facce vostre en confessione di suggezione di lui, e nel salterio della penitenzia cantate».
V. onomatopeico, costruito sull'interiezione di gioia *iu! (cfr. ThLL s.v. iubilo e s.v. 1. io), come il greco ἰύζω 'gridare, urlare', att. nella latinità sia con valore intransitivo che transitivo (cfr. ThLL s.v. iubilo 2 a-b e DLMBS s.v. iubilare). Inizialmente impiegato in rif. ai contadini (cfr. Varro Ling. VI 68: «similiter fremere, gemere, clamare, crepare ab similitudine vocis sonitus dicta […] vicina horum quiritare, iubilare. Quiritare dicitur is qui Quiritum fidem clamans inplorat […] ut quiritare urbanorum, sic iubilare rusticorum: itaque hos imitans Aprissius ait: io bucco! quis me iubilat? - vicinus tuus antiquus'»; Aur. Fronto IV vi 1: «deinde uvis metendis operam dedimus et consudavimus et iubilavimus et 'aliquos', ut ait auctor, 'reliquimus altipendulos vindemiae superstites'»; Paul. Fest. p. 104: «iubilare est rustica voce inclamare»), iubilo si specializza poi come v. biblico, ad alta frequenza nella Vulgata e ampiamente att. lat. patristico e cristiano-mediev. («legitur singulis locis ap. Apriss. (teste Varrone), Aur. imp., Char. gramm. [...], saepius in script. sacr. (inde ab Itala) et ap. eccl.», ThLL s.v. iubilo) con valore intransitivo e signif. di 'levare grida di gioia' (in onore di Dio), costruito con il dativo e/o un complemento con in + ablativo (cfr. Corrispondenze e nello specifico la spiegazione del v. fornita da Agostino e da Cassiodoro).