latinus, -a, -um

1. italiano, dell’Italia (Tavoni De vulg.).
De vulg. I viii 5 Totum vero quod in Europa restat ab istis, tertium tenuit ydioma, licet nunc tripharium videatur: nam alii alii alii affirmando locuntur, ut puta Yspani, Franci et Latini. Signum autem quod
De vulg. I xvi 3 Nam, in quantum simpliciter ut homines agimus, virtutem habemus - ut generaliter illam intelligamus -: nam secundum ipsam bonum et malum hominem iudicamus; in quantum ut homines cives agimus, habemus legem, secundum quam dicitur civis bonus et malus; in quantum ut homines latini agimus, quedam habemus simplicissima signa et morum et habituum et locutionis, quibus latine actiones ponderantur et mensurantur:
De vulg. I xvi 3 Nam, in quantum simpliciter ut homines agimus, virtutem habemus - ut generaliter illam intelligamus -: nam secundum ipsam bonum et malum hominem iudicamus; in quantum ut homines cives agimus,habemus legem, secundum quam dicitur civis bonus et malus; in quantum ut homines latini agimus, quedam habemus simplicissima signa et morum et habituum et locutionis, quibus latine actiones ponderantur et mensurantur:
De vulg. 3
latine, De vulg. I xvi 3
latini, De vulg. I viii 5; I xvi 3
homo latinus: De vulg. I xvi 3
latina actio: De vulg. I xvi 3
L'uso di latinus con il signif. di ‘italiano’, anche sostantivato, è condiviso con il volgare, cfr. TLIO s.v. latino 1.4 e  1.4.2. Lo stesso non si può dire invece per latius, con lo stesso significato (vd. latius in VDL). Mentre nella Vita nova e nel Conv. (specialmente nel libro I) ‘latino’ in volgare indica la lingua latina, essa viene chiamata locutio secundaria e gramatica nel De vulg., con un diverso approfondimento della discussione linguistica (cfr. gramatica e locutio in VDL). L’att. di Mon. II iii 16 designa Latino, re eponimo dei Latini ricordato anche nell’Inferno, vd. ED s.v. latino.

D. è più volte definito poeta latinus dagli antichi commentatori. Inoltre, nella circolarità latino-volgare del commento, ‘latino’ nella lettera della Commedia viene spesso chiosato con italicus, salvo poi utilizzare latinus per lo stesso significato nel seguito del discorso, vd. campo Corrispondenze.
-
Voce corrispondente nelle opere volgari di Dante:
latino, vd. ED (B. Basile, G. Brugnoli).
Latino classico e tardoantico:
nel lat. class. indica ciò che è relativo al Lazio oppure alla lingua latina (vd. OLD s.v. latinus 1 e 2). Il signif. dantesco non è att.
Latino medievale:

in aggiunta ai signif. già classici, la voce può indicare in generale un Cristiano d’Occidente, anche sostantivato (vd. Blaise Mediev. s.v. latinus e cfr. Du Cange s.v. latini) e in particolare un ‘italiano’, vd. Arnaldi-Smiraglia s.v. latinus.
Eugipp. Sev. XXVI, Praefatio, p. 5, lin. 1 loquela tamen ipsius manifestabat hominem omnino Latinum (MGH).

Lessicografi medievali:
Papias (s.v. latini): latini a Latino rege fauni filio dicti sunt. Nam Latinus Italiae rex fuit: qui ex suo nomine latinos nominavit qui postea romani appellati sunt. Hi et quirites. (Mirabile).

Uguccione L 35, 12 (s.v. lateo): Item hic et hec latialis -le et latinus -a -um. Proprie Latini dicti sunt Ytalici a Latio, vel a Latino, patte Lavinie, sed postea Latini dicti sunt et alii extra Ytaliam, nonnisi litterati qui litteras habent latinas (DaMa).
Balbi (s.v. latinus) = Uguccione (Mirabile).

Commentatori danteschi:

Benvenuto da Imola ad Inf. XXII 64-67:  Nota etiam quod autor utitur hic isto vocabulo latino solum pro italico, sicut vulgares capiunt (DDP).
Benvenuto da Imola ad Inf. XXVI 70-75: Sed hic merito quaeritur quare isti graeci fuissent indignati loqui Danti, cum tamen Virgilius mantuanus ita esset latinus et italicus, sicut Dantes florentinus? Dicendum breviter, quod licet Virgilius esset latinus, tamen optime novit linguam graecam (...) (DDP).
Benvenuto da Imola ad Inf. XXXI 4-6: Et hic nota quod comparatio ista propriissima est; quoniam sicut lancea Achillis fortissimi regis graecorum primo vulneravit, postea sanavit Telephum regem graecum, ita lingua fortis et penetrans Virgilii eloquentissimi poetarum latinorum primo percussit, deinde reconciliavit Dantem poetam latinum (DDP).
Benvenuto da Imola ad Purg. XI 58-60: Ad literam ergo: dicit iste: Io fui latino, idest italicus; nam in Italia primo natum est nomen latinum, e nato d'un gran tosco, idest, nobilis et potentis comitis in Tuscia; et ecce patrem, Guglielmo Aldobrandeschi, sic cognominatus, fu mio padre; et dicit: non so se 'l nome suo giamai fu vosco; quasi dicat: credo quod sic, quia fuit satis famosus in Italia. Iste Humbertus audiverat Virgilium loquentem latine, ideo sic loquitur (DDP).
Guido da Pisa ad Inf. XXXIV, explicit: Expliciunt expositiones et glose super primam canticam Comedie Dantis Alagherii excellentissimi Latinorum poete. Deo gratias. Amen (DDP).

Autore: Giulia Pedonese.
Data redazione: 11.07.2020.
Data ultima revisione: 21.05.2021.