mulctra, -e (s.f.)

1. secchio per la mungitura (Castiglioni-Mariotti).
Eg. II 62 sponte venire solet, nunquam vi, poscere mulctram.

Eg. 1

mulctram, Eg. II 62
-

Hapax nel lat. dantesco; il sost. designa il secchio per la mungitura verso cui accorre spontaneamente l’«ovis gratissima» carica di latte. Il termine rientra nella metafora del latte come ispirazione poetica che percorre trasversalmente Eg. II, per cui cfr. le voci della medesima famiglia lessicale (mulgeo, demulgeo in VDL) e della famiglia semantica connessa (lac, ovis, sinus, uber, vasculum in VDL). Si trova poi variato nel responsorio di Giovanni del Virgilio, Eg. III 94 nella forma mulctrale: «ad mulctrale veni, si tot mandabimus illi vascula, quot nobis promisit titirus ipse» (Poeti d'Italia), secondo un'alternanza già autorizzata da Servio, ad Ecl. III 30: «mulctram et femino genere dicimus “haec mulctra” et neutro “hoc mulctrare”, unde est in Georgicis "implebunt mulctraria vaccae"» (CC).

Il sost., nel complesso non molto frequente nel lat. class. e mediev. (con alternanza grafica mulctra/multra), registra diverse att. in ambito bucolico: a partire da Virgilio (Ecl. III 30), ricorre in Calpurnio Siculo e Nemesiano, e in area mediev. in Alcuino e Marco Valerio. Trova seguito nella produzione bucolica quattrocentesca con Piccolomini, Egl. 65 «Hec ego, lacte domum plenam dum ferre solebam / mulctram, inter pueros memini dixisse Menalcam» (Poeti d’Italia); Strozzi, Egl. I 84 «Nec cessant volvere caudas, / nec minus ad mulctram pecudes lectaeque iuvencae / ordine quaeque suo veniunt» (Poeti d’Italia) e soprattutto Pontano, il quale alterna nelle proprie Egloge le forme mulctra (I 5, 172; II 237; IV 69; 164) e mulctralia (I 5, 62; 176; II 164; IV 21).
-
Voce corrispondente nelle opere volgari di Dante:
-
Latino classico e tardoantico:
att. non numerose, principalmente di ambito poetico (cfr. ThLL s.v. mulctra). Tra le più significative in relazione all’uso dantesco: Verg. Ecl. III 30 Ego hanc vitulam (ne forte recuses, / bis venit ad mulctram, binos alit ubere fetus) / depono (MqDq); Georg. III 309 quam magis exhausto spumaverit ubere mulctra / laeta magis pressis manabunt flumina mammis (MqDq); Hor. Epod. 16, 49 Illic iniussae veniunt ad mulctra capellae (MqDq);Calp. Ecl. IV 25 duc ad mulctra greges et lac venale per urbem / non tacitus porta (MqDq); V 33 tumidis spumantia mulctra papillis / implebit quod mane fluet (MqDq); Nemes. Ecl. II 36 scis mille iuvencas / esse mihi, nosti numquam mea mulctra vacare (MqDq).
Latino medievale:
rare att., tra cui: Alcuino, Carm. 58, 50 Uberibus plenis veniantque ad mulctra capellae (MGH); Marco Valerio, Buc. II 110 Duc pecus ad mulctram aut viridi lac imprime iunco! (DaMA)
Lessicografi medievali:

Isid. Orig. XX vi 7: Mulgarium vas in quo mulguntur pecora: idem et mulctrum, ab eo quod in eo mulgitur lac (Mirabile).
Papias (s.v. mulctra): mulctra: vas ubi lac mulgetur, vel hora qua mulgetur; etiam dicitur hoc mulctrare et haec mulctra, unde mulctrariae pluraliter (Mirabile).
Uguccione, M 144, 2-4 (s.v. mulgeo): Mulgere est lac de ubere extrahere, unde hoc multrale -lis et hoc multrum et hec multra -e, idest vas in quo mulgetur. Multrum etiam vel multra dicitur hora mulgendi; Virgilius [Ecl. 3, 30] 'bis venit ad multram binos alit ubere fetus'. Et hoc mulgarium et hoc mulcrum idem, scilicet vas in quo mulgetur (DaMA); U 22, 7 (s.v. vescor): vasa ubi mulgetur ut mulgarium, mulctrum, mulctrarium, mulctra, sinum, cimbia, lacticapium, lactigerulum, fìdelia, obba, cupa, dolium (DaMA).
Balbi (s.v. mulcrale) = Uguccione (Mirabile).

Commentatori danteschi:
-
Autore: Veronica Dadà.
Data redazione: 14.06.2022.