Pergama, -orum (s.n.)

1. Pergamo, la rocca di Troia (Conte).
Ep. VI 15 Videbitis edificia vestra non necessitati prudenter instructa sed delitiis inconsulte mutata, que Pergama rediviva non cingunt, tam ariete ruere, tristes, quam igne cremari.
Ep. 1
Pergama, Ep. VI 15
-
Hapax nel lat. dantesco. Plurale tantum ampiamente att. nella latinità, soprattutto in poesia, per indicare la rocca di Troia e per metonimia la stessa città, dal greco Πέργαμα. Ricorre anche con lo stesso signif. la variante morfologica Pergamum, dal greco Πέργαμον, forma alternativa a Pergama/Πέργαμα per indicare la stessa rocca di Troia. L'allotropia Pergamum/Pergama è correttamente segnalata da Osberno (vd. Corrispondenze). 

In Ep. VI 15 il lemma ricorre all'interno di una profezia che D. rivolge ai Fiorentini ribelli, i quali vedranno la loro città distrutta dall'intervento dell'imperatore, in quanto non si sono premuniti di costruire edifici adatti a proteggere Firenze come se fosse una Pergama rediviva. 

La iunctura «Pergama rediviva» è di matrice virgiliana: nell'Eneide infatti ricorre tre volte l'espressione Pergama recidiva (cf. Corrispondenze), ma è stato notato (per primo da Moore, Studies, vol. I, p. 179) che nella tradizione manoscritta virgiliana è documentata anche la variante Pergama rediviva.

Sul lemma cfr. anche Pontari, L'Onomasticon del Vocaboalrio Dantesco Latino, pp. 200-201.
-
Voce corrispondente nelle opere volgari di Dante:
-
Latino classico e tardoantico:
ampiamente att., perlopiù in poesia, per indicare la rocca di Troia e per metonimia la stessa città (Lewis-Short s.v. Pergama), cfr. ad es. VergAen. IV 344 Me si fata meis paterentur ducere vitam / auspiciis et sponte mea componere curas, / urbem Troianam primum dulcisque meorum / reliquias colerem, Priami tecta alta manerent, / et recidiva manu posuissem Pergama victis (MqDq); Aen. VII  322 nec face tantum / Cisseis praegnas ignis enixa iugalis; / quin idem Veneri partus suus et Paris alter, / funestaeque iterum recidiva in Pergama taedae (MqDq); Aen. X 58 quid pestem evadere belli / iuvit et Argolicos medium fugisse per ignis / totque maris vastaeque exhausta pericula terrae, / dum Latium Teucri recidivaque Pergama quaerunt? (MqDq).
Latino medievale:
att. con lo stesso signif., spesso in poesia (vd. DMLBS s.v. Pergamum Blaise Mediev. s.v. Pergama), cfr. ad es. LovatoEpist. V 88 Tu medicas artes, tu dulcia carmina nosti, / tu solitus duro tempore nosse tuos, / te Paris in sevo funestum sensit Achille, / sic tibi cara tuo Pergama structa manu, / sum tuus, yliaco vel condam tractus ab ortu, / si modo dardanios Padua credit avos; / vel quia castalias mulcentem pectore rupes / te simul et musas sepius aure bibi (Poeti d'Italia); Mussato, ObsidI 27 Ha pater, eterna qui secula nostra revolvis / lege, Deus, cur sic urgeri menibus uni / decretum est genti? Recidivane Pergama restant / inclitus Euganei que fixit in arva Timavi / Anthenor profugus Frigiis elapsus ab oris? (MqDq).
Lessicografi medievali:
Osberno, Deriv., P xcvii (s.v. pergo): et hoc Pergamum mi, vel ut  alii volunt pluraliter Pergama orum .i. muri Troie quia tam lati erant ut perfacile possent homines desuper pergere (Mirabile). 
Uguccione, G 18, 4 (s.v. gamo): Item gamos componitur cum pir, quod est ignis, et dicitur Pergama, edifìcia troiana quasi per ignem et mulierem destructa, vel a per et gamos, unde pergameus -a -um, idest troianus, et, quia Pergama altissima erant, ideo olim omnia alta edifìcia vocabantur pergama (DaMA); R 22, 37 (s.v. rego): et Pergama -orum, muri troiani, quia tam lati erant ut facile possent homines desuper pergere (DaMA).
Balbi (s.v. Pergama) = Uguccione G 18, 4 (Mirabile). 
Commentatori danteschi:
-
Autore: Elena Vagnoni.
Data redazione: 24.04.2023.