repatrio, -as, -are (v.)

1. tornare in patria dall'esilio.
Ep. IV 4 O quam in eius apparitione obstupui! Sed stupor subsequentis tonitrui terrore cessavit. Nam sicut diurnis coruscationibus illico succedunt tonitrua, sic inspecta flamma pulcritudinis huius, Amor terribilis et imperiosus me tenuit. Atque hic ferox, tanquam dominus pulsus a patria post longum exilium sola in sua repatrians, quicquid eius contrarium fuerat intra me, vel occidit vel expulit vel ligavit.
Mon. II v 12 Nunquid non preferendi leges propriis commodis memorabile nobis exemplar Camillus fuit qui, secundum Livium, dampnatus exilio, postquam patriam liberavit obsessam, spolia etiam romana Rome restituit, universo populo reclamante, ab urbe sancta discessit, nec ante reversus est quam sibi repatriandi licentia de auctoritate senatus allata est? Et hunc magnanimum Poeta commendat in sexto cum dicit: referentem signa Camillum.

Ep. 1
Mon. 1

repatrians, Ep. IV 4
repatriandi, Mon. II v 12

-

Termine della tarda latinità, att. con il signif. di 'rimpatriare, ritornare, ritornare a casa'. In Ep. IV 4 il v. è rif. ad Amore che si ripropone a D. obbligandolo ad abbandonare le meditazioni filosofiche, come un signore furioso che ritorna in patria dopo un lungo esilio. In Mon. II v 12 il v. indica il ritorno dall’esilio di Marco Furio Camillo. 

Come il sost. repatriatio (vd. repatriatio in VDL), anche il v. repatrio assume in D. il val. pregnante di 'rientrare in patria dall’esilio'. Il v. è connotato politicamente soprattutto nel passo di Mon. II v 12: come nota Pastore Stocchi Ep., p. 91 è probabile che «Dante conservi una qualche memoria, più o meno cosciente, di quell’antica eroica vicenda e la proietti su se stesso».

-
Voce corrispondente nelle opere volgari di Dante:
-
Latino classico e tardoantico:
att. nel lat. tardoant. (cfr. Forcellini s.v. repatrio) con il signif. di «in patriam redeo», vd. ad. es. Sol. XXVII 15 cum multi captivorum aliquot leonibus obvii intacti repatriaverint (LLT); Sol. XXXIII 23 Hoc Arabiae sat est: ad Pelusium repatriemus (LLT).
Latino medievale:
variamente att., sempre con il signif. di «redire in patriam» (cfr. Du Cange s.v. repatriare: «Joann. de Garlandia in Synonymis: Repatrio, remeo, remetior, atque revertor»), vd. ad es. Egidio di Orval, Gesta, III xx Ita consecratus domnus Fredericus Leodium nudis pedibus repatriavit (MGH); Alano di Lilla, Planctus, IV Proserpina vero, mariti thoro fastidita Tartarei, ad superna repatrians sue imperatricis noluit defraudari presentia (LLT).
Lessicografi medievali:

Papia (s.v. repatriatur): Repatriatur, ad patriam revertitur (Mirabile).
Uguccione, P 37, 10 (s.v. pathyr): Patria componitur repatrio -as, ad patriam remeare, et hic et hec compatriota -e, eiusdem patrie (DaMA).
Balbi (s.v. repatrio): Uguccione (Mirabile).

Commentatori danteschi:
-
Autore: Elena Vagnoni.
Data redazione: 20.05.2022.
Data ultima revisione: 15.08.2022.